連れ出せ。

使い倒せ。


갖고나가.

써버려


이번엔 간단하다.

왜냐.

본인이 술한잔해서..길게 쓰기 싫다.ㅋ

니콘카메라 D7000의 [木村拓哉:きむらたくや:키무라타쿠야]가 나오는 선전이다.


1.連れ出せ:つれだせ

[連れる:つれる:데리고 오(가)다,연결되다,연결하다]

다음과같이 주로 쓰인다.

[連れて行く:つれていく:데리고가다][連れて来る:つれてくる:데리고오다]

음으로 읽을경우엔 다음과 같다

[連行:れんこう:연행][連日:れんじつ:연일]


[出す:だす:나가다,꺼내다]

뜻으로 읽은 경우이다.

음으로 읽을경우엔 다음과 같다

[出産:しゅっさん:출산][脱出:だっしゅつ:탈출]


2.使い倒せ:つかいたおせ

직역하면 사용해서 넘어뜨리다..넘어질정도로 사용한다 라고 해석하면 이해하기 쉬울려나.

제대로 맘껏 쓰라는 말이다.

카메라를 갖고나가서 카메라가 쓰러질정도로 쓰라는 말이다. 

[使う:つかう:사용하다,쓰다]뜻으로 읽을경우이며, 음으로 읽을경우엔 다음과 같다

[使用:しよう:사용][天使:てんし:천사]


[倒す:たおす:쓰러뜨리다,넘어뜨리다]의 명령형

음으로 읽은 경우엔 아래와 같다.

[倒産:とうさん:도산][圧倒:あっとう:압도]


이번엔 이렇게 단어만 몇개 나열하고 끝낸다.ㅋ

전에 배운 명령형이 여기서도 나온다.

복습,그리고 단어연습!

'일본어' 카테고리의 다른 글

そうだ京都、行こう。  (0) 2013.07.16
駆け上がれ! 夏のテッペン  (0) 2013.07.11
連れ出せ。使い倒せ。  (2) 2013.07.10
燃えろ、 夏  (0) 2013.07.09
わたしには、 命をかけて守る 命がある。  (0) 2013.07.08
主人公で、生きろ。  (0) 2013.07.05
Posted by 멋지다재규어

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://redinmylife.tistory.com 러브칙 2013.10.18 12:29 신고 Address Modify/Delete Reply

    저 죄송한데 그러면 使い 와 使用의 차이는 뭐예요?? 뉘앙스가 나른건가요?? 使いしていますか。使いますか。使用していますか。이 세가지의 차이점을 좀 알려주실 수 있나요?? 궁극적으로는 사용하고 있나요? 인것 같은데 그러면 만약 아직도 니콘 d700을 사용하고 있나요? 라고 물어볼때는 어떤 표현을 쓰는것이 가장 적합하나요??

    • Favicon of http://studiohms.tistory.com 멋지다재규어 2013.10.22 19:38 신고 Address Modify/Delete

      봐주시는 분이 계시는군여 ㅠㅠ
      보시는 분들이 별로 없는거 같아서
      블로그 관리를 완전 강아지판으로 하고 있습니다..죄송합니다~~

      그러니 러브칙님께선 죄송할거 전혀 없어요 언제든지 물어보세요~

      설명을 해드릴게요
      使い[つかい]使用[しよう]
      두가지의 의미는 같습니다. 둘다 사용하다,쓰다 의 의미로 쓰이죠
      그런데
      한국어로도 잘 생각해보세요
      쓰다, 사용하다.
      이렇게 두가지 모두 같은 의미이지만
      쓰다 라는 동사는 순수 한국어이죠
      쓰다의"쓰"라는것에 해당하는 한자가 없어요
      그런데 "사용" 이라는것은 한자가 존재하죠
      바로使用인데요
      일본어도 마찬가지로 순수 일본어동사로 표현할 경우つかい라고 하구요
      한자를 사용해서 동사로 표현할 경우 使用을 쓰는것이죠
      좀 설명이 어렵나요? ㅠㅠ

      그리고つかいしていますか라는 표현은 없습니다.
      바로 나눠서 써보죠
      つかい 쓰다 して 하고 いますか 있습니까
      가 되어
      동사가 두번 쓰이고 있어서 문장이 잘못된것입니다.
      つかい를 사용하고 싶을땐
      つかっていますか? - 쓰고 있습니까?
      して를 사용하고 싶을땐
      しようしていますか? - 사용하고 있습니까?
      가 되겠죠

      使いますか 일 경우
      사용합니까?
      使用していますか? 일 경우
      사용하고 있습니까?
      가 되겠죠

      고로 궁극적으로 궁금해 하시는
      사용하고 있나요? 라고 물어보실때엔
      使用していますか?가 되겠네요
      그런데 회화의 경우 친하거나 가까운사람에게 물어볼때엔
      좀 딱딱하게 느껴질 수 있으니
      使ってますか?라고 물어보는것이 가장 적절 할 듯 합니다
      (〜していますか~하고있습니까 의 회화체는 ~してますか로い를 생략하는것이 보통입니다.)

      한국어로 치자면
      친구에게 이 카메라 쓰고 있는지 물어볼때에

      -쓰고 있어?
      -사용하고 있어?

      어느것이 자연 스러울지는 개개인 마다 틀리겠지만
      저같은경우..아마 다수의 분들이
      친구에게 물어볼때엔 쓰고있어? 라고 물어볼듯 합니다^^

      마지막 질문이신
      니콘 d7000을 사용하고 있나요?
      라고 물어보실때엔 존경어로 물어보고있으니

      ニコンのD7000[ディーななせん]を使用していますか?

      라고 물어보시는게 적절할 듯 합니다
      처음에 쓴 ニコンの에 の를 붙인 이유는
      카메라를 잘아는사람이거나 모델을 알고있는 사람이라면
      ニコンD7000라고 바로 물어봐도 괜찮을것 같지만 통상적으로 보자면
      뒤의 모델명이 어떤 회사의 제품인지 알기 힘들수도 있기 때문에
      저렇게 쓰는것이 친절한 표현이라고 할 수 있겠습니다~

      또 궁금한 점이 있으시면 언제든지 물어보세요~